Spitting in reality’s eye, some journalists still are referring to Elvira Arellano and other illegal aliens as an “undocumented worker.”
Arellano, who has become the darling of the abolish-all-immigration-laws crowd, is holed up in a Chicago storefront church, claiming a non-existent sanctuary right against being deported for crossing the Mexican border, for the third time, illegally.
Of course, we’re no longer allowed to call her an alien because to do so hurts feelings. Even though the dictionary simply defines alien as a foreigner, especially someone who isn’t a naturalized citizen. I suppose we could call her an illegal foreigner, but foreigner, too, soon may be the next standard English word to be deposited in the trash by the political correctors.
Despite the precise meaning of illegal alien, we instead get language glop.
Continue Reading at Human Events